Band of Brothers |
gler1979
Im-Kino-Tütenknisterer
Dabei seit: 12.02.2006
Beiträge: 5
 |
|
ach papperlapapp - fakt bleibt für mich, dass es schwachsinn war
|
|
27.09.2006 22:29 |
|
|
thrasher
Kabelträger
 
Dabei seit: 16.08.2004
Beiträge: 26
 |
|
| Zitat: |
Original von Michail
Ausserdem ist das Codewort der Amis meiner Meinung nach Falsch Übersetzt (wozu man das überhaupt übersetzen muss frag ich mich auch).
Die Amis habe als Code immer Thunder / Storm verwendet. Und meiner Meinung ist das mit Blitz / Donner nicht richtig übersetzt.
|
Die Diskussion ist völlig unnötig, da der korrekte Ruf Flash mit Thunder beanwortet wird. (Bei Soldat James Ryan witzigerweise falschrum. Da antworten sie auf Thunder mit Flash
) Also ist die Übersetzung 1A und wenn Du Dir mal die Mühe machst, und das auf englisch guckst, wirst du auch merken, dass da niemand Thunder/Storm ruft.
Abgesehen davon ist aber die deutsche Synchro eh das schlampigste, was ich kenne. da hat eine Figur in zwei Folgen zwei Stimmen (Speirs in Folge 2! danach hat er eine andere), dafür haben verschiedene Figuren die gleiche (Hall in Folge 2, O'Keith in Folge 10, eine Stimme)
Ansonsten sind einige Übersetzungsfehler drin. So z.B.
Bazooka rounds - Bazookarunden (rounds können auch Geschosse sein. Ein Schnitzer, den man auch in Saints and Soldiers findet)
Shoepacs - Winterschuhpakete (Shoepacs sind Überziehschuhe aus Gummi, also ne Arte Nässeschutzstiefel)
| Zitat: |
| hab ich net (nur auf zeilscheiben bisher) - jedoch ist der reiter geradeaus weggeritten und so blieb das ziel relativ konstant - man musste eigentlich nur geradeaus schiessen... |
Er verpasst ihm einen Kopfschuss. Und der Kopf bewegt sich bei einem Galopp auf 30-40 Meter Entfernung auch üüüüberhauptnicht.
Wirklicher "Fehler" der Szene. Der Reiter hält beim Fallen (nachdem er getroffen wurde!!!) reflexartig seinen Helm fest
Müsst ihr mal drauf achten
| Zitat: |
| Was mir auch noch aufgefallen ist, das die Bemalung der C47 etwas lieblos auf die Rümpfe und Flügel gemalt wurde. |
Wenn Du die Invasionsstreifen meinst. Die wurden grundsätzlich freihand aufgetragen. Ansonsten kann ich keine Schlampereien weiter erkennen.
|
|
29.09.2006 16:44 |
|
|
Sedge
Stuntdouble


Dabei seit: 20.06.2003
Beiträge: 218
Herkunft: Utopia
 |
|
Übersetzungsfehler?
Folge 6: Bastogne. Minute 10:23.
Sani: "Wie geht's dem Bein?"
Soldat: "Ach zur Hölle damit. Ich pisse Nadeln."
Ich seh keinen Zusammenhang zwischen "Bein" und "pissen". Könnte es sein daß der Soldat von "pins and needles" spricht? Englisch für das taube Gefühl in Armen oder Beinen.
Kenne nur die deutsche Syncro.... Wie siehts aus, kann das wer prüfen?
__________________ - = Meine Stadt = - <= Bitte klicken, brauche Einwohner
|
|
20.11.2006 14:33 |
|
|
Sedge
Stuntdouble


Dabei seit: 20.06.2003
Beiträge: 218
Herkunft: Utopia
 |
|
überzeugt.
der kommt ja auch später nochmal: "trinken sie viel wasser!" "waaas?! das pinkeln tut doch so weh!"
__________________ - = Meine Stadt = - <= Bitte klicken, brauche Einwohner
|
|
20.11.2006 18:44 |
|
|
Michail
reMODeliert

Dabei seit: 16.08.2004
Beiträge: 1.334
Herkunft: aus dem großen rot/weißen Auto mit den blauen Lichtern drauf
 |
|
| Zitat: |
Original von thrasher
| Zitat: |
| Was mir auch noch aufgefallen ist, das die Bemalung der C47 etwas lieblos auf die Rümpfe und Flügel gemalt wurde. |
Wenn Du die Invasionsstreifen meinst. Die wurden grundsätzlich freihand aufgetragen. Ansonsten kann ich keine Schlampereien weiter erkennen. |
Ich habe in der zwischenzeit drei Maschinen gesehen die an der Landung beteiligt waren und noch im originalzustand waren. Da war die Bemalung auch trotz des freihand malens nich so ineinander verschmiert und verschmotzt gewesen.
Auch fehlen jegliche Glücksbringer (Comicstrips oder Pinups auf der Bugnase) auf den Maschinen.
Was mir auch extrem aufgefallen ist, dass beim Flug über den Kanal die Maschinen extrem die Höhen gewechselt haben. Etwas unrealistisch für meine Begriffe. Gut der Kanal ist ein Turbulenzfeld sondersgleichen aber so extrem nu auch wieder nich!
__________________ Ehrenhoshy Stufe II in der Hoshyrandgruppe.
|
|
02.12.2006 01:27 |
|
|
Mampf
B-Movie Regisseur
Dabei seit: 27.05.2006
Beiträge: 129
Herkunft: Mainz
 |
|
Gerade läuft die erste Folge mal wieder auf RTL II und ich habe eben einen kleinen Synchrofehler entdeckt.
Beim ersten Sprung, erklärt ein Ausbilder, dass sie mit "12 Mann per Maschine" springen werden.
Im deutschen müßte es ja eher "mit 12 Mann pro Maschine " heißen, aber es wird wohl im englischen heißen " 12 men per Aircraft" und das wurde dann so auch in der Synchro übernommen.
__________________ No stress until marriage !
Ich komme wieder keine Frage, heute ist nicht aller Tage !
|
|
14.01.2007 20:47 |
|
|
HAL 8999
Insider
   

Dabei seit: 28.08.2003
Beiträge: 848
Herkunft: Halbhoch im Norden
Themenstarter
 |
|
| Zitat: |
Original von Michail
Was mir auch extrem aufgefallen ist, dass beim Flug über den Kanal die Maschinen extrem die Höhen gewechselt haben. Etwas unrealistisch für meine Begriffe. Gut der Kanal ist ein Turbulenzfeld sondersgleichen aber so extrem nu auch wieder nich! |
Soweit ich das verfolgen konnte, ist der Höhenwechsel historisch korrekt. Die Vögel mussten im Anflug auf die richtige Absprunghöhe für die Fallschirmjäger kommen. Der Anflug selbst läuft höher ab, um aber die Soldaten nicht zu lange am Fallschirm - und damit als perfektes Ziel - hängen zu lassen, müssen die Maschinen vor dem Absprung deutlich niedriger reingehen. Dürfte also korrekt sein.
__________________ Wäre das Leben ein Film, dann würden sich die Fehler nicht so katastrophal auswirken...
|
|
17.09.2007 22:29 |
|
|
Michail
reMODeliert

Dabei seit: 16.08.2004
Beiträge: 1.334
Herkunft: aus dem großen rot/weißen Auto mit den blauen Lichtern drauf
 |
|
Das ist mir schon klar, nur im Film dargestellt find ich den etwas sehr grob.
Das die tief reingehen um die Springer zu schützen hab ich auch angenommen.
__________________ Ehrenhoshy Stufe II in der Hoshyrandgruppe.
|
|
17.09.2007 22:53 |
|
|
HAL 8999
Insider
   

Dabei seit: 28.08.2003
Beiträge: 848
Herkunft: Halbhoch im Norden
Themenstarter
 |
|
Für eine TV-Serie haben die Jungs aber kräftig in die Computer-Trick-Kiste gegriffen.
Was die Invasions-Streifen angeht: Die wurden binnen kürzester Zeit auf hunderte Vögel gepinselt, und das ging wirklich ruckzuck. Die Streifen dienten auch nur dazu, dass die eigene Flak und die eigenen Jäger erkannten, dass es Alliierte Vögel sind und sie nicht per friendly fire vom Himmel holen.
Die Museumsvögel, die man heute noch sehen kann, sind allesamt nochmal optisch aufgemöbelt werden und sehen teilweise besser als neu aus. (Wollte wohl keiner einen Gammelvogel ausstellen
).
Dass Transporter keine Maskottchen aufgepinselt hatten, das war druchaus normal. manche hatten, andere nicht.
__________________ Wäre das Leben ein Film, dann würden sich die Fehler nicht so katastrophal auswirken...
|
|
28.10.2007 17:21 |
|
|
marxknapp
Praktikant des Praktikanten

Dabei seit: 04.09.2008
Beiträge: 16
 |
|
In Folge 3 ist ein weiterer Synchro-Fehler: Bei 00:37:47 sagt Winters in der deutschen Fassung "Sie sollen warten. Ich überprüfe die Leitungen." Im englischen Original sagt er "Tell them to hold. Checking the lines." Gemeint sind hier nicht irgendwelche ominösen Leitungen, sondern die Frontlinie.
Und nochmals ein Fehler in Folge 3: Schaut Euch mal bei 00:51:45 das Edelweiß von Blithe genau an. Das ist an den Rändern ganz fusselig. Das ist nie im Leben eine echte Blume, sondern ein Imitat aus Filz oder etwas ähnlichem.
|
|
07.09.2008 10:14 |
|
|
HAL 8999
Insider
   

Dabei seit: 28.08.2003
Beiträge: 848
Herkunft: Halbhoch im Norden
Themenstarter
 |
|
Jaja, die legendären Übersetzungsfehler, aus "Barracks (Kaserne)" wird im Deutschen gern "Barracken", und man verdient sich regelmäßig jede Menge Medaillen, was im Deutschen immer noch "Orden" sind.
__________________ Wäre das Leben ein Film, dann würden sich die Fehler nicht so katastrophal auswirken...
|
|
19.09.2008 13:53 |
|
|
R.T.
Filmexperte

Dabei seit: 29.11.2002
Beiträge: 1.057
 |
|
| Zitat: |
Original von marxknapp
Und nochmals ein Fehler in Folge 3: Schaut Euch mal bei 00:51:45 das Edelweiß von Blithe genau an. Das ist an den Rändern ganz fusselig. Das ist nie im Leben eine echte Blume, sondern ein Imitat aus Filz oder etwas ähnlichem. |
Denke doch, dass die echt ist, bzw. macht einen ziemlich echten Eindruck.
Hier ein Vergleich
__________________ I saw it!!
It's alive!!
It's huge!!
|
|
19.09.2008 16:27 |
|
|
|